Урок 8: Апикальные согласные

Согласные этого урока объединены общим положением языка. При произношении любого из звуков этого урока язык направлен (и слегка выгнут) своей тыльной, нижней стороной вниз-вперёд, т.е. тянется к альвеолам (бугорку на нёбе за передними верхними зубами) снизу вверх и касается их самым кончиком.

Кстати, по определению апикальные согласные — это согласные, которые артикулируются кончиком (т.е. апиксом, самой крайней точкой, торцом) языка. Кроме звуков этого урока к ним относятся и другие английские согласные, например, [θ] и [ð].

Чтобы прочувствовать правильное положение языка, попробуйте проделать следующее:

  1. Произнесите любую из букв этого урока (точнее говоря, ту, над которой вы в данный момент работаете). Заметьте, кончик языка касается нёба у корней передних верхних зубов.
  2. Теперь зафиксируйте язык в точке соприкосновения с нёбом у корней верхних зубов и прижмите среднюю часть языка и корень к нижней челюсти, а саму челюсть расслабьте и приоткройте. Важное отличие — в русских звуках «л», «н», «т», «д» и т.п. кончик языка касается нёба своей верхней стороной. В соответствующих английских согласных кончик языка касается нёба не верхней стороной, а «торцом». То есть из положения русской «л», например, нужно «перекатить» кончик языка по нёбу вперёд так, что передний край языка придёт в соприкосновение с нёбом, а верхняя сторона языка наоборот оторвётся от нёба (чтобы кончик языка не «вкатывался» на зубы, можно перед «перекатыванием» слегка оттянуть язык, сместив точку касания назад). Вместе с этим прижмите середину и корень языка вниз к расслабленной нижней челюсти. В результате у вас получится, что передняя часть языка тянется к нёбу почти вертикально, едва касаясь альвеол.

В качестве упражнения можно попробовать выталкивать среднюю часть языка ещё сильнее вперёд, упирая конец языка тыльной стороной в верхние зубы. Язык получится выгнут дугой наружу, при чём свой тыльной, нижней стороной вперёд.

И ещё. Старайтесь обходиться без фанатизма. Далеко не во всех случаях язык у вас будет выгнут и строго вертикален при подходе к нёбу на таких согласных, но нам очень важно понять именно это положение. Оно будет соблюдаться, если за согласной в начале слова сразу следует гласная, как в словах «take», «lay», «no», «this» и т.п. С таких слов и нужно начинать отрабатывать апикальные согласные. Они дадут вам возможность почувствовать то, что я пытаюсь объяснить выше.

С другой стороны, если апикальный согласный находится в конце слова, то подъём кончика языка будет уже не так чётко выражен. Для примера попробуйте сказать слова «main», «get». Вы заметите, что перевести язык в такое положение на последний согласный в этом случае уже не очень удобно. Ещё лучше — произнося «dad», проследите как середина языка слегка приподнимается на втором [d] по сравнению с первым.

Или например, при произношении звуков этого урока [t], [d], [n], [l] в комбинации с [r] держать язык в таком загнутом вверх положении вообще практически невозможно. Попробуйте, касаясь нёба языком снизу-вверх, произнести слова «tie» и «try», и вы поймёте, что я имею ввиду. Тем не менее, даже в случае таких «исключений» не позволяйте языку слишком расслабляться, иначе он немедленно уйдёт у вас вверх в привычное нам положение, и вместо [t] у вас опять будет звучать русская «т».

Другими словами, вы сами почувствуете, когда кончик языка не может и не должен быть строго вертикален на апикальной согласной, но даже в этих случаях мы «стремимся», «подталкиваем» язык к описанному положению. Именно поэтому оно для нас так важно. Если между двумя [d] в слове «dad» вы не улавливаете разницы в положении языка (не в звучании! звучат они практически одинаково), то скорее всего задняя половина языка у вас слишком расслаблена и недостаточно прижата вниз, особенно на первом [d].


[t] — two, sting, bet

Итак, если вы проделали всё, что описано выше, вы заметите, что ваша [t] приобрела характерную английскую мягкость — она звучит ни как русский твёрдый согласный, ни как мягкий — нечто среднее, плюс в конце звука естественным образом возникает придыхание.

Обратите внимание, что в привычном нам положении при произношении русской «т» язык имеет возможность упереться в нёбо у верхних зубов. Эта опора, совершенно нехарактерная для английской речевой позиции, может восприниматься английским ухом как звонкость согласного, из-за чего вместо произнесённого «по-русски» [t] может быть услышан [d] (например, «kid» вместо «kit»).

Отдельно стоит отметить произношение [t] в сочетании со звуком [juː], например, в словах «tube», «tutorial», «constitution» и т.д. Начинающие изучать английский язык часто воспроизводят сочетание звуков [tjuː] как «тью», что является следствием известной нам уже ошибки с положением языка. Для произношения мягкого согласного с разрывом — «тью» — языку нужно упереться в нёбо, для чего он должен быть в приподнятом положении, привычном нам, но совершенно неестественном для англичан. Если вы попытаетесь упереться языком в нёбо, когда он по-английски прижат вниз, у вашей [t] может появиться призвук «ч». Именно это и происходит в звукосочетании [tjuː] у англичан. Только не говорите нарочно русскую «ч», держите язык в описанном положении, и призвук появится сам. В британском варианте это сочетание можно сравнить с нашим «чью», если вы не будете слишком акцентировать мягкий знак ([-j-]). В американском английском этот эффект варьируется во всём диапазоне от «чю» до «ту» (из того, что мне встречалось, хотя я и не слышу американский английский ежедневно). Но остановка перед гласным (то, что мы обозначаем мягким знаком) в американском варианте всегда практически отсутствует.

В середине или в конце слова звук [t] нередко подменяется в британских диалектах гортанной смычкой (в транскрипции обозначается знаком [ʔ]). Для эффективного восприятия английской речи к этому надо быть готовым, но самому так произносить этот звук не стоит.

[d] — do, odd

Это озвончённый вариант звука [t]. Если вы разобрались с произношением [t], то и тут у вас трудностей возникнуть не должно.

Опять же, если язык у вас в правильном положении, то в комбинации с [juː] у «d» естественным образом появляется лёгкий призвук «ж», аналогично тому, как это происходит с [t]. Например, в словах due — [ˈdjuː], dual — [ˈdjuːəl]. Специально этого делать не надо — лучше «специально» следить, чтобы язык был в правильном положении. И так же как и с [t], в американском варианте разрыва перед гласным нет.

[l] — left, bell

Положение языка такое же как описано в начале урока.

Проверить у себя правильность положения и произношения можно по нейтральности согласного. Возьмите любую пару русских слов с мягким и твёрдым «л»: «лик»-«лыко», «ляп»-«лапа», «роль»-«рол». Вместо русской «л» произносите английский [l], как описано выше. Если вы всё делаете правильно, то заметите, что вместо мягкой и твёрдой «л» в каждой паре слов вы получаете одинаковый звук — ни твёрдый, ни мягкий, что-то среднее, а точнее нейтральное.

В некоторых диалектах английского у звука [l] есть аллофон, т.е. замещающий его вариант произношения. В транскрипции ему соответствует знак [ɫ]. Так же как и гортанная смычка (аллофон звука [t]) возникает он, по-простому говоря, от лени. Язык едва ли дотягивается до нёба и воздушный поток почти не встречает препятствия, отчего его ещё называют «мягким l». В результате звучит он почти как гласный. Аналогичный звук есть в польском языке. В русском же его можно сравнить с «в», которую не выговаривают маленькие дети или люди с дефектом речи. Хотя этот аллофон и не так вездесущ, как гортанная смычка, о нём полезно иметь представление. Специально отрабатывать его произношение не надо.

[n] — no, tin

Здесь с положением языка та же самая история.

В качестве упражнения попробуйте несколько раз повторить по-русски «ну-ню», а затем замените «н» на английский [n], т.е. приведите язык в описанное в начале урока положение. Продолжая повторять эти два слога, следите, чтобы на гласных середина языка не уходила вверх. Вы заметите, как разница между двумя слогами становится всё незначительнее. Примерно посередине, там где два слога сольются в один, у вас получится американское «new» [nuː]. В британском варианте [njuː] разрыв между двумя звуками будет заметнее, хотя и не так чётко выражен, как в русском «нью».

[r] — run, very

У английского звука [r] отсутствует характерная трель, свойственная русской или итальянской «р». Если вы произносите [r] с трелью, то это говорит о том, что ваш язык находится в приподнятом положении. При правильном положении языка трелирующий эффект просто невозможен.

Основной принцип здесь остаётся тот же, что и для других апикальных английских согласных, как описано в начале урока. Единственное отличие заключается в следующем. Из положения, где мы едва дотягиваемся остриём языка до нёба, мы загибаем кончик языка от корней передних верхних зубов внутрь к середине нёба. Возможно, на этом даже не стоило бы заострять внимание, поскольку это происходит естественным образом при условии, что нижняя челюсть у вас расслаблена и приопущена.

Что касается различий между британским и американским вариантами этого звука, то наверняка все знают, что в британском английском он произносится только перед гласными, а в американском — всегда. Но есть ещё и качественное отличие. Если в двух словах, то британский [r] произносится мягче, почти как гласный. Для этого корень языка вместе с серединой должны быть прижаты вниз, так же как и в других звуках этого урока. В таком положении язык практически не создаёт преграды воздушному потоку, отчего звук оказывается лишён чёткости, характерной для согласных.

В следующий раз поговорим о межзубных согласных.


Добавить комментарий