Толстый английский юмор на соках Innocent

Ниже — серия этикеток с бутылок соков Innocent. …Juice is squeezed from 11 hand-picked oranges, bla-bla-bla, bla-bla-bla… Конечно, одиннадцать раздавленных апельсинов — это очень важно, но дальше потребитель начинает широко зевать. А потому неожиданным образом появляются животные с милыми подписями на английском. Не знаю, переводит ли их Innocent для России, но могло бы выглядеть примерно так:


innocent-foxХотя, вместо этих подробностей, мы лучше покажем вам лису, только что обнаружившую, что кто-то разграбил её тайник с печеньками.

— «Надеюсь, тебе понравились эти домашние брауни, Джейсон, ибо это последнее, чем ты полакомишься в своей жизни.»

innocent-puffins(Или) …полюбуйтесь лучше на двух ту́пиков, перед самым походом в гости осознавших катастрофичность своего положения.

— «Да, нет же, нельзя обоим идти в таком прикиде. Все подумают, что мы близнецы, Колин, это выглядит странно.»

innocent-deer…вместо этого мы решили показать вам оленя, прикидывающего ширину своей будущей входной двери.

— «Шире. Не, ну правда, шире. Дружище, взгляни на меня, — это ведь не шляпа у меня на голове.»

Удачной рабочей недели. 🙂

Добавить комментарий