Новый сервис на сайте

Пару месяцев назад я опубликовал статью «Переводим английский текст в транскрипцию», которая в течение этого времени стабильно привлекала половину интернет-трафика на сайте. Оказалось, что транскрипция всего текста, а не отдельных слов, нужна многим. Я решил написать такой сервис, чем и … Читать далее

Примеры безграмотности в английском, о которых полезно знать

Как мы не всегда пишем по-русски грамотно, так и англичане нередко пишут с ошибками по-английски. Авторитет, которым мы наделяем носителя языка, помноженный на его безграмотность, легко может заставить нас засомневаться в своих знаниях английской грамматики и орфографии. Конечно, не все … Читать далее

Эффективное использование транскрипции

Изучая английский язык, мы вынуждены пользоваться транскрипцией. Благодаря ей мы знаем наверняка, как читается то или иное слово. «Читается»?.. Или всё же «произносится»? Непринципиальная на первый взгляд разница, но что, если в ней отражено, насколько эффективно мы используем этот инструмент. … Читать далее

Как оценить свой словарный запас

…как оценить словарный запас? И потом, нам нужно будет не только прикинуть количество слов в нашем обороте, но и понять что эта цифра значит с практической точки зрения. Или в другой, подкупающей своей наивностью формулировке: «Сколько слов нужно знать, чтобы (свободно) говорить по-английски?» Читать далее

Осторожно, непохожий английский!

…Ещё одна категория — уже более глубоких отличий — лежит в социокультурной плоскости. И мне они кажутся самыми интересными, поскольку и сам язык — явление социокультурное. Поэтому речь пойдёт об образах, ассоциациях и поговорках в языке… Читать далее

Все английские деды морозы

Не сомневаюсь, что вы уже знаете, как пожелать Merry Christmas и Happy New Year. Из рождественской лексики вам также может встретиться несколько устаревшее «yule» (или «yuletide»), т.е. «святки», или — в более современном смысле — праздничная рождественская неделя, которую теперь чаще называют «festive season», «holiday season» или «Christmas season». А с дедами-морозами у англичан самая невероятная путаница… Читать далее

Седьмое небо или девятое облако?

Чтобы сказать, что кто-то чрезвычайно счастлив, мы часто используем оборот «на седьмом небе». Вообще говоря, наиболее расхожий эквивалент в английском языке — это «over the moon». Вместе с тем существует выражение «on cloud nine», которое, мне всё-таки кажется, больше популярно … Читать далее

Полчаса

…Ровно — o’clock, первые полчаса — past, вторые полчаса — to, четверть часа — quarter, полчаса — half, полдень — noon, полночь — midnight. Всё это мы учили. Какие тут ещё возможны сюрпризы? Сюрприз может быть, с разницей в час… Читать далее

Гортанная смычка

У некоторых англичан постоянно происходит одна и та же загадочная история со звуком [t]. Он исчезает. Самый простой пример, — оборот «it is» у них звучит «i’ is». Если вы никогда не сталкивались с этим достаточно гадким нюансом произношения, то … Читать далее

Переводим английский текст в транскрипцию

…онлайновый сервис, который помог бы мне быстро транскрибировать весь текст. Это оказалось не так-то просто, поскольку систем транскрипции много, а нам нужна привычная нам IPA. Да и сам машинный перевод текста в транскрипцию довольно сложен, так как произношение слова может меняться в зависимости от контекста и соседних слов… Читать далее