Слова без перевода: to spell

Довольно часто в общении на английском языке встречается такой забавный глагол «to spell», переводится он как «перечислять слово по буквам». А зачем перечислять по буквам? Именно! Нам это совершенно ни к чему, потому и слова такого в русском языке нет. А вот если вы говорите по-английски, то без него никуда. Сравните два диалога.

– Ваша фамилия?
– Навуходоносор.
– Через «а» или через «о»?
– Везде «о» кроме первой.

Ну, что ещё можно придумать. Бывает, что приходится предупреждать о двойной согласной. А теперь типичный, без малейшей натяжки, диалог на английском.

– What is your name, please?
– Ivanov.
– How do you spell it?

Последняя реплика означает, что от вас хотят услышать буквы в вашей фамилии. Все. Ай-ви-эй… и далее по тексту. Только не пытайтесь ответить что-нибудь вроде «как пишется, так и слышится» — это негуманно. Взрыв мозга у вашего собеседника — при том, сразу. Английский в отличие от русского — язык нефонетический, и зависимость между написанием и звучанием в нём весьма условна. Они с этим живут. 🙂

«Spelling», соответственно, означает либо правописание (за которое вам ставят оценку, орфография), либо правильное написание слова (если вы объясняете кому-то, как оно пишется).

Как переносное значение от предыдущего, «to spell» может означать любое детальное перечисление:

Do you want me to spell this out? — Подробно надо объяснять?

Вывод? Учите названия английских букв до тех пор, пока не будут отскакивать от зубов (особенно, если вы планируете сдавать тест — IELTS, например). Вам это пригодится! И не только для того, чтобы произносить свою фамилию, но и слушать чужие имена-фамилии, названия улиц и т.д., и т.п.

Для полноты картины отметим, что у слова «spell» есть и другие значения. К счастью, понятные без объяснений:

  • Заклинание, заклятие, чары: to cast a spell (on или over somebody) — произносить заклинания;
  • Неопределённый промежуток времени: a spell of sunny weather — солнечные деньки.

Добавить комментарий